“IN GOD WE TRUST”,这是印在美元上的美国国训。网上找到有很多中文翻译,如“我们信仰上帝”,“我们信靠上帝”,“我们信赖上帝”,“我们相信上帝”。
资料显示,1861年一些虔诚的基督徒提出希望在硬币上加上对上帝的认同。根据美国宪法第一修正案,美国国会不能立法来维护一种宗教的建立(设立国教),因此有人对此国训提出反对。然而美国最高法院依然支持这句话,因为它没有任何显著的宗教内容。上帝(God)一词并不涉及任何一个宗教,可以为基督教的神,也可以为美国原住民民间的本土神灵,当然也可以指每个人心中的神。最高法院还认为美国的制度是以上帝存在为前提的,政府对上帝的认可并不等于一个国家教会的成立。
时至今日,依然有许多人认可这句话。根据2003年的盖洛普民意测验,90%的美国人支持这种美金钱币上的印字,包括无宗教信仰的美国人。没有宗教信仰的人,只是他没有显式的加入某一宗教,但并不代表他心中没有对涉及神的问题的思考,甚至很多人都有自己心中的神。而激进的否认、反对神的人应该极少极少。
有人说,美国把这句国训印在钱上,是要提醒人们,不要因为金钱而失去了对神的思考与敬畏。心中如果认为没有神,就很难抵挡现实中的各种诱惑,为了利益就敢为所欲为,没有报应,干再坏的事也没有罪恶感,甚至连好坏都分不清了。然而从来没有人能确凿的证明神不存在,几乎每个人一生中都会遇到常理无法解释的事情。而且现代西方医学研究中收集的许多濒死体验及轮回记忆的案例,都让人重新思考生命是否能不依赖于肉体而继续存在。这个武断的结论容易把人导向一时快活,最终却因为偿还作恶而面临悲惨结局的人生。
上述中文翻译中,‘信靠’圣经中使用的比较多,‘信仰’与宗教相配合,‘相信’一词分量好像有点不够,感觉用‘信赖’比较合适。‘上帝’一词基督教中用的比较多,把‘God’翻译成‘神’,似乎宗教色彩更少一些。所以,我认为比较合适的翻译是“我们信赖神”。
我们信赖神 IN GOD WE TRUST